您现在的位置:主页 > 国际国内会议 > 论文及标书 >

细嚼慢咽的SCI论文翻译

作者:admin   发布时间:2014-09-03 17:34   点击次数:
    有过一些SCI论文发表经验的朋友们都知道,已经写完的中文稿去投SCI肯定需要译成英文,但英文的写作方法与逻辑思考方式还是有相当大区别的。所以您打算发表SCI就一定要考虑到自已的英文水平,洋洋洒洒的八股文虽然我们国内有些人喜欢,但翻译起来可就自寻麻烦了,这种情况下我们建议:
    A.找一些专业的翻译润色公司。
    B.做到以下几点:
    1.学一门语言不是一天两天的功夫,虽然说学英文比起我们华夏语言来说容易了不少,但您也要考虑到别人学英语是为了阅读与一般人沟通,但我们是撰写学术论文,语言上一字之差就可能影响您大作的学术价值。
    2.SCI论文的翻译是比较难的,并不在于既懂中文又懂英文的人太少。而是想利用英语精确传达您的思想,那么这位翻译只懂英语是不行的,还要相关了解您的研究方向,这样才可以达到精确翻译。
    3.没有人可以记住所有单词,字典与搜索引擎是您的好伙伴。
    4.给大脑一个休息,过后再给译文找找错,也许就会发现不妥的地方。
    5.咬准你用的那个单词,在论文中不应该用不确定的词汇,“应该”、“大概”、“也许”自已都不肯定的事情如何来说服别人。
    6.学学别人的用词方式,如果您喜欢中式八股文,那您其实也可以译成西式八股文。